学思践悟

    当前您的位置: 首页 > 学思践悟 > 正文

    以“融”为向:新时代民族语文翻译—第二十次全国民族语文翻译学术研讨会在我校举办

    时间:2023-09-20 浏览量: 来源:中国少数民族语言文学学院

      新闻网讯 9月15日至17日,以“以‘融’为向:新时代民族语文翻译”为主题的第二十次全国民族语文翻译学术研讨会在中央民族大学举办。中央民族大学党委常委、副校长石亚洲,中国翻译协会常务副会长王刚毅,中国民族语文翻译局副局长金英镐出席开幕式并分别致辞。开幕式由中国民族语文翻译局副局长包乌尔江主持。

      石亚洲向参加本次研讨会的各位专家和师生表示热烈欢迎,对各级领导和与会专家学者的大力支持表达感谢,希望各位专家和学者们在交流互鉴中拓展和加深对我国民族语言价值的理解,进一步加强与中央民族大学的合作与交流,共同推进国家通用语言文字在全国的推广普及,为铸牢中华民族共同体意识发挥力量,作出应有贡献。

      王刚毅强调要以服务国家大局为导向,把铸牢中华民族共同体意识作为各项工作的主线,努力打造高素质的翻译人才队伍,为构建新时代民族语文翻译事业发展新格局,增强中华民族凝聚力作出新的更大贡献。

      金英镐指出,民族语文翻译工作者要把握民族工作的新形势新任务新变化,认真研究、砥砺深耕,着力打造民族语文翻译理论研究精品力作,不断铸牢中华民族共同体意识。

      中央民族大学中国少数民族语言文学学院院长姜镕泽表示,此次会议的承办,既是学院学科改革创新的重要内容之一,也是推进学校“开放办校”战略的有效实施。学院将会一如既往地聚焦学科重点,全面深化学科综合改革,积极主动对接国家战略需求,推进学术合作创新,搭建更好的学术交流平台。

      开幕式后,中央党史和文献研究院第六研究部副主任卿学民,中国民族语文翻译局阿拉坦巴根,苏州大学外国语学院王宏,中央民族大学中国少数民族语言文学学院艾尔肯·阿热孜四位专家作大会主旨报告。

      研讨会分别以“民族语文翻译史与中华民族共同体意识理论体系建设”“翻译理论、国家翻译能力建设、党政文献研究”“术语翻译、翻译技术研究、语言研究”“民族典籍翻译与传播研究”等议题分4个小组专题研讨,并举行了“主编圆桌会议/期刊约稿会”。

      会议由中国民族语文翻译局、中央民族大学、中国翻译协会民族语文翻译委员会主办,中央民族大学中国少数民族语言文学学院、中国民族语文翻译局研究室承办。来自不同领域、不同学科的50多名专家学者、翻译工作者以及智能翻译技术研发团队代表共聚一堂,分享铸牢中华民族共同体意识视阈下的新时代民族语文翻译事业发展相关研究成果。本次会议创新会议形式,以书面交流的方式增设了“青年学子论坛”供研究生同学们以文会友,开展学术交流活动。

    版权所有:中央民族大学